Make your own free website on Tripod.com
LAMPANG-CNN
 แ จ่ ง ห นั ง สื อ
 วิเคราะห์ และวิจารณ์หนังสือ โดยหนอนหนังสือตัวยง    --------- ไอดี 9 ---------        

HOME

 บอกอ ขอคุยด้วย   

 นครลำปาง ณ วันนี้

 การค้า-เศรษฐกิจ 

 สังคม-วัฒนธรรม 

 รถม้าพาเที่ยว      

 สุขกายสบายใจ    
 จิตวิทยาใกล้ตัว    
 สาระบันเทิง        
 แจ่งหนังสือ        
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

                           พ่อมดน้อยแฮร์รี่ 

                                                                 ของ ........เจ.เคโรว์ลิ่ง 

 

                      การผจญภัยลึกลับตื่นเต้นของพ่อมดน้อย แฮร์รี่ พอตเตอร์ ผู้โด่งดัง

           ด้วยวัยเพียง 11 ปี จากตอน ศิลาอาถรรพ์ เล่มแรก ต่อ ภาคเรียนใหม่ที่ตอน

           ห้องแห่งความลับ เล่มสอง  มาตอน นักโทษแห่งอัสซาบัน  และภาคเรียนล่าสุด

           ชื่อตอน ถ้วยอัคนี เล่มสี่  ของ เจ.เคโรว์ลิ่ง  กับบทนำที่กล่าวกันว่าเป็นหนังสือ

           วรรณกรรมเยาวชน  รับประกันคุณภาพ  ขายดี  พิมพ์กันสนั่นโลกมากกว่า

           140 ประเทศ  กว่า 28 ภาษา

                      ในฐานะหนอนหนังสือวัยผู้ใหญ่  ซึ่งอ่านแต่นิยายประโลมโลกเป็นนิสัย

           ถูกบุตร-หลาน  เซ้าซี้ให้อ่านวรรณกรรมฮอตฮิตที่ว่าดีนี้

                      ดีอย่างไร  ผู้คนจึงมัวเมาได้มากมายเกือบทุกวัย  ระบาดไปทั่วโลก

           พินิจจากปกหนังสือเล่มหนึ่ง  รูปพ่อมดใส่แว่นตัวผอมกร้องแกร้ง  ผมตั้งเด่

           จะชวนอ่านได้ขนาดไหน  หยิบ-วาง หยิบ-วาง หลายหน  แล้วเริ่มพลิกผ่าน

           สายตาจากคำนำคำนิยม  บอกถึงเสน่ห์มหัศจรรย์ที่ซุกซ่อนอยู่ในอักษร....

           เอ้า !...เริ่มอ่าน 3 บทแรก ก็ไม่กระตุ้นความใคร่รู้ใด ๆ พอ  หลับสัปหงกอยู่

           หลายพัก  แช่แข็งหนังสืออีกร่วมสัปดาห์  หลานวัยม.ต้นลุ้นอยู่  พยายามย่อ

           ความสนุกตอนกลาง ๆ เรื่องนำร่อง  ให้หวลกลับมาพลิกอ่านอีกครั้ง  ให้เข้า

           ถึงบทผจญภัยที่ต้องเผชิญตามจินตนาการของผู้เขียน

                     นั้นแหล่ะ ... ถึงจุดที่วางไม่ลงเสียแล้ว  ต้องคอยตามอ่านตอนใหม่

          เรื่อย ๆ ซึ่งงานแปลเป็นภาษาไทยก็เปลี่ยนคนไปเรื่อย ๆ สำนวนงานบางเล่ม

          ก็ช่างกร่อย  เกิดจากการเรียงร้อยถ้อยคำว่าชวนอ่านได้  ตามแม่บทของ

          เจ เคโรว์ลิ่ง เพียงใด

                     สังเกตได้จากสำนวนงานแปล  ถูกเปลี่ยน  ชวนให้นึกถึงคำพูดของ

          ผู้เขียนคำนิยมว่า

                 " ภาษาสร้างสะพานนำเรื่องให้สนุก ซึ่งจะต่อชีวิตของตัว

                                            ละครให้มีชีวิตชีวา ตามจินตนาการที่ลื่นไหล "

 

 

  

ด้วยว่า โลกของเด็กต้องมี " จินตนาการ " คำนี้ก็ยากต่อการสื่อให้เด็กวัย 7 - 9 ขวบ ให้เข้าใจได้  เราจำเป็นต้องช่วยสร้าง  ด้วยการเล่าบรรยาย  ใส่ความตื่นเต้นระทึกใจให้เด็กสนใจฟัง  มากกว่าเด็ก  จะอ่านเอง

 

               

 

........หลายคนได้พยายามอ่าน  แต่ฟุปคาโต๊ะทุกครั้งจนต้องถอดใจ   ทางออกของเด็กที่ไม่ค่อยมีจินตนาการในโลกนิยายต้อง  ดูหนังโรงซึ่งเล่าเรื่องได้กระจ่างชัดมากกว่า  และผู้สร้างยังคงรูปลักษณ์เดินตามความหมายของเรื่องทุกอักษร

              เมื่อตัวละครมีชีวิตก็ให้นึกหวั่นว่า เจ.เคโรว์ลิ่ง จะทิ้งงานนานเกิน  จากการพบเห็นสื่อต่าง ๆ ลงข่าวคราวการเปลี่ยนแปลงชีวิตเธอ  กระทั่งแต่งงาน     เวลาการเฝ้ารอย่อมยืดออกไปอีก  หาก เจ.เคโรว์ลิ่ง ต้องยุ่งวุ่นวายอยู่ครอบครัวใหม่ ....

 

            

             เพิ่มความวิตกให้ผู้รอคอยอีกว่า  พล๊อตเรื่องที่เธอวางไว้ถึง 7 ตอน

             จะก้าวไปถึงเล่มสุดท้ายหรือไม่ ?  และอีกกี่ปีที่งานจะเสร็จบริบูรณ์  หรือจะ

             ลากยาวไกลชั่วนิรันดร์  เหมือนการ์ตูนเล่มหนึ่งของญี่ปุ่น  ขนาดยาวยอดฮิต

             สมัยหนึ่งชื่อ " หน้ากากแก้ว " ที่คนอ่านติดตามมาแต่สมัยเป็นนักศึกษากกระทั่ง

             ทำงานมีครอบครัวมีลูก 2-3 คน เข้าแล้ว การ์ตูนเล่มนี้ ก็ยังไม่ถึงบทอวสาน

             เกือบ 20 ปี เชียวแน่ะ เกรงเหลือเกินว่า เจ.เคโรว์ลิ่ง จะถึงทางตันกับงานเขียน

             ที่ยาวนาน  หรือ คนอ่านจะผมหงอกขาวตามวัยที่ล่วงเลยเสียก่อน

                                             

             ข่าวสารบทสัมภาษณ์ตามมา  ให้โล่งใจมานิดที่เธอบอกว่า เล่ม 7 บทสุดท้ายนั้น 

             เนื้อหาเขียนจบแล้ว แต่ถูกเก็บรักษาอย่างดีในซองขนาดใหญ่  คงล๊อคไว้ในตู้นิรภัย

             อีกชั้นหนึ่งเพราะมีมูลค่า  และเธอแย้มว่า  แฮร์รี่  จะโตขึ้นเรื่อย ๆ ตามวัยการศึกษา และ

             เริ่มมีความรักเข้ามาเมื่อเขาอายุ 15 ปี  ก็น่าจะเป็นเล่ม 5 ตอน

             The Order off the Phoenix  ตัวเลือกที่เด่น ๆ มี เฮอร์ไมโอนี่ และน้องสาว

             ของ รอน วีสลีย์  ถ้าเดาตามรูปการณ์นะ  คนเขียนยังไม่เผยไต๋  ของไทยงานแปล  ก็ยังไม่

             ยอมคลอด  ต้องรออีก 7 เดือน แน่ะ     น่าใจหาย  ที่เธอได้วางความตายในบท  การอ้ำอึ้ง

             ของเธอทำให้เข้าใจไปได้ว่าบางคนที่เธอพูดลาจากในตัวละคร  ต้องอยู่ใกล้ชิด แฮร์รี่

             อย่างหลีกไม่พ้น     

 

             ตัวละครทุกคน  ที่โลดแล่นอยู่เหมือนเพื่อนในครอบครัว  ต่างมีชิวิตในโลก

             หนังสือ  ทั้ง รอน  เฮอร์ไมโอนี่  ศจ.มักมอนนากัล  ศจ.อัลบัส ดัมเบิลดอร์  หรือแม้

             แต่ แฮเกร็ด  แต่ใครล่ะที่เป็นผู้ถูกกำหนดให้ว่าคือคนนั้น ?  นอกเหนือไปจากความ

             ตายของ " คุณก็รู้ว่าใคร "

                    

             เธอย้ำว่า  จินตนาการและพล๊อตเรื่อง  เป็นสิทธิ์ของเธอไม่อาจเปลี่ยนแปลง

             ให้เป็นไปตามใจของผู้อ่านได้  แม้จะมีผู้ปกครอง  หรือนักอ่าน ส่งข้อความช่วยเสนอ

             หรือ ทักท้วง  บางบท  บางตอนให้

              

              ที่สุด.....เธอยืนยันด้วยปณิธานที่แน่วแน่  ให้เป็นไปตามโครงเรื่องเดิมอยู่นั่น

              เอง  ไม่อยากจะคิดให้หม่นเศร้ากับความตายเบื้องหน้าของตัวละครในเล่มต่อ ๆ ไป

              ของเธอเลย

 

                                                       .........ไอดีเก้า .........

 

 

 

ถ้าคอมพิวเตอร์ของคุณมีซอร์ฟแวร์รองรับระบบภาพ และเสียง รวมทั้ง ISP ที่เชื่อมต่อเน็ตในระดับดีแล้วล่ะก็  เข้าสู่โลกแห่งความมหัศจรรย์ของ แฮรี่ พอตเตอร์  กับเว็บไซท์อย่างเป็นทางการ (official website) รูปแบบมัลติมีเดียที่ทันสมัยที่สุด   คลิกที่นี่ 

 
 
   Lampang-CNN :  viman183@hotmail.com